<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" 	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Mac auf Deutsch</title>
	<atom:link href="http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/</link>
	<description>Peter Hogenkamps Weblog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 11:03:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Von: sprain</title>
		<link>http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-31395</link>
		<dc:creator>sprain</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 22:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-31395</guid>
		<description>Find ich immer wieder toll:
Word 2004 für Mac, Seriendruckmanager, Punkt Zusammenführen. Dort kann man auswählen welche Seiten gedruckt werden, also im Original «from/to». Auf Deutsch: «von/an».... Dann druck ich jetzt mal Seiten 1 an 10 :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Find ich immer wieder toll:<br />
Word 2004 für Mac, Seriendruckmanager, Punkt Zusammenführen. Dort kann man auswählen welche Seiten gedruckt werden, also im Original «from/to». Auf Deutsch: «von/an»&#8230;. Dann druck ich jetzt mal Seiten 1 an 10 :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Peter Hogenkamp</title>
		<link>http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-26064</link>
		<dc:creator>Peter Hogenkamp</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 03:55:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-26064</guid>
		<description>Hallo Claudius,

danke für den Kommentar. Sicher hast Du drüben bei MacMacken schon meine Präzisierung gelesen: Nicht bei Dir, d.h. bei Skype, wird schlampiger gearbeitet, sondern generell bei Lokalisierung für den Mac -- HATTE ICH DAS GEFÜHL, das allerdings auch falsch gewesen sein kann.

Ich beobachte das noch ein bisschen.

Gruss, Peter</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Claudius,</p>
<p>danke für den Kommentar. Sicher hast Du drüben bei MacMacken schon meine Präzisierung gelesen: Nicht bei Dir, d.h. bei Skype, wird schlampiger gearbeitet, sondern generell bei Lokalisierung für den Mac &#8212; HATTE ICH DAS GEFÜHL, das allerdings auch falsch gewesen sein kann.</p>
<p>Ich beobachte das noch ein bisschen.</p>
<p>Gruss, Peter</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Claudius</title>
		<link>http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-25999</link>
		<dc:creator>Claudius</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 21:33:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-25999</guid>
		<description>Moin Peter,
Ich habe die deutsche Übersetzung für Skype erstellt und gebe mir sehr Mühe, diese verständlich und nicht-technisch zu halten.

Vielen Dank für den berechtigten Hinweis, den ich sofort berichtigt habe und der mit der kommenden Version behoben sein wird (wenn ich diesen Hotfix noch rein bekomme).

Das die Übersetzung nur wegen dieses einen Typos &quot;schlampig&quot; sei, kränkt mich natürlich ein bisschen. Welche Formulierungen sind denn unverständlich? 

Weiterhin fröhliches Skypen!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Peter,<br />
Ich habe die deutsche Übersetzung für Skype erstellt und gebe mir sehr Mühe, diese verständlich und nicht-technisch zu halten.</p>
<p>Vielen Dank für den berechtigten Hinweis, den ich sofort berichtigt habe und der mit der kommenden Version behoben sein wird (wenn ich diesen Hotfix noch rein bekomme).</p>
<p>Das die Übersetzung nur wegen dieses einen Typos &#8220;schlampig&#8221; sei, kränkt mich natürlich ein bisschen. Welche Formulierungen sind denn unverständlich? </p>
<p>Weiterhin fröhliches Skypen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: MacMacken &#187; Mac mit häufigen Übersetzungsfehlern?</title>
		<link>http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-25807</link>
		<dc:creator>MacMacken &#187; Mac mit häufigen Übersetzungsfehlern?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 04:05:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hogenkamp.com/2007/11/23/mac-auf-deutsch/#comment-25807</guid>
		<description>[...] Hogenkamp hat in der deutschsprachigen Version von Skype einen Schreibfehler entdeckt und fragt nun: T&#228;usche ich mich, oder ist Mac-Software h&#228;ufig schlampiger [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Hogenkamp hat in der deutschsprachigen Version von Skype einen Schreibfehler entdeckt und fragt nun: T&#228;usche ich mich, oder ist Mac-Software h&#228;ufig schlampiger [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

